Le mot vietnamien "sổ toẹt" se traduit en français par "biffer" ou "rejeter" de manière catégorique, particulièrement lorsqu'il s'agit d'une phrase ou d'une composition que l'on juge très mauvaise. Ce terme est souvent utilisé dans un contexte éducatif, par exemple, lorsqu'un enseignant corrige les erreurs d'un élève.
"Sổ toẹt" signifie qu'on considère quelque chose comme si mauvais qu'on le barre ou le rejette complètement. Cela peut s'appliquer à des devoirs scolaires, des présentations, ou même des idées.
On utilise "sổ toẹt" pour exprimer un jugement négatif fort sur quelque chose qui ne répond pas aux attentes. Par exemple, si un élève a écrit un texte avec de nombreuses fautes et que le professeur juge qu'il n'est pas du tout acceptable, il pourrait dire que ce texte est "sổ toẹt".
Dans un contexte plus large, "sổ toẹt" peut aussi être utilisé pour parler de projets, d'idées ou d'initiatives qui ne sont pas jugées viables. Par exemple, dans une réunion d'affaires, si une proposition est considérée comme peu réaliste, un collègue pourrait dire : « Nous devrions sổ toẹt cette idée. »
Il n'y a pas de variantes directes de "sổ toẹt", mais il peut être utilisé dans des constructions grammaticales différentes selon le contexte (par exemple, en ajoutant des adverbes pour renforcer le jugement).
Le terme est généralement centré sur le rejet ou la critique, donc son sens principal reste assez constant. Cependant, il peut également être utilisé de manière plus informelle pour désigner une opinion négative sur des sujets variés, pas seulement académiques.